Titian:《Noli Me Tangere》 1511-12
Correggio:《 Noli me tangere》, Prado
Lelio Orsi :《 Noli me tangere》,1575
事实可能并没有那么简单。“不要摸我”是文艺复兴时期一个有趣的绘画主题,拉丁语“Noli Me Tangere”的,意思是“不要碰我” (don't touch me),根据约翰20:17(John 20:17),在耶稣复活后,抹大拉的玛利亚(Mary Magdalene)想摸他。
当玛利亚要摸他时,耶稣的反弹:“不要碰我”。在马太福音中玛丽抓住了耶稣的脚。说的是一大早玛丽就到了墓地,想为基督的身体抹一些香油。她吃惊的是耶稣复活了,还在走动。一开始还以为他是园丁。这也是为什么在提香,和其他艺术家的描绘中让耶稣拿着一把铁锹。有趣的是,据说这个故事是假定在一个翻译错误的基础上。希腊原文“Mê mou aptou”的意思是“让我走”。耶稣一定已经和玛利亚说了,她不应该阻止他回到他的父亲那里去。而拉丁文翻译成了“Noli me tangere”,然后在KJV圣经的翻译结果是“不要摸我”(Touch me not)。